venerdì 6 gennaio 2017
lunedì 2 gennaio 2017
Non ti auguro un dono qualsiasi
" Ti auguro tempo"
Non ti auguro un dono qualsiasi.
Ti auguro soltanto quello che i più' non hanno.
Ti auguro tempo, per divertirti e per ridere; se lo impiegherai bene, potrai ricavarne qualcosa.
Ti auguro tempo, per il tuo fare e il tuo pensare,non solo per te stesso, ma anche per donarlo agli altri. Ti auguro tempo, non per affrettarti e correre, ma tempo per essere contento.
Ti auguro tempo, non soltanto per trascorrerlo, ti auguro tempo perché te ne resti: tempo per stupirti e tempo per fidarti e non soltanto per guardarlo sull'orologio.
Ti auguro tempo per toccare le stelle e tempo per crescere, per maturare.
Ti auguro tempo, per sperare nuovamente e per amare. Non ha più' senso rimandare.
Ti auguro tempo per trovare te stesso, per vivere ogni tuo giorno, ogni tua ora come un dono.
Ti auguro tempo anche per perdonare.
Ti auguro di avere tempo, tempo per la vita.
(Elli Michler)
Precisazione dalla figlia dell'autrice:
'Ti Auguro Tempo'
è una traduzione della nota poesia “Ich wünsche dir Zeit”
di Elli Michler.
Non c'è assolutamente alcuna connessione tra questa poesia ed i Sioux!
Spacciata su internet per un testo di origine indiana (Poesia Sioux)
(erroneamente creduta come poesia Indiana),
in realtà è opera di una poetessa tedesca contemporanea, Elli Michler (www.ellimichler.de).
La poetessa è nata nel 1923 e morta recentemente nel 2014.
Elli Michler scrisse questa poesia nel 1987 .
La poesia originale si trova per esempio nel libro „Dir zugedacht“ (Dedicato a te)
di Elli Michler © Don Bosco Medien GmbH ( casa editrice ) ,
München (Monaco di Baviera), 22.Aufl.(edizione) 2014 http://www.donbosco-medien.de/ich-wuensche-dir-zeit/b-450/30
Chiedo scusa alla figlia dell'autrice poichè anch'io, come tanti, prendendo questa poesia dal web l'avevo erroneamente attribuita. Ho rettificato. Grazie per la precisazione che fa giustamente onore alla sua autrice.
domenica 1 gennaio 2017
venerdì 30 dicembre 2016
Auguri
Un particolare ringraziamento a tutti i co-autori del blog che con la loro presenza rendono sempre 'vivo' il blog, grazie di cuore.
giovedì 29 dicembre 2016
lunedì 26 dicembre 2016
Buon Natale a tutti!
Tanti auguri a tutti con un brano Happy Xmas (War is Over) scritto agli inizi degli anni settanta da John Lennon (e Yoko Ono).
Si tratta di una canzone pacifista, scritta per protestare contro la guerra in Vietnam, sanguinosa e inutile, le cui parole purtroppo sono sempre molto attuali in un mondo pieno di conflitti e sofferenze.
Ecco la traduzione:
E così è arrivato il Natale,
e tu cosa hai fatto?
Un altro anno se n’è andato
e uno nuovo è appena iniziato.
E così è Natale,
auguro a tutti di essere felici
alle persone vicine e a quelle care
ai vecchi ed ai giovani.
Buon Natale
e felice anno nuovo.
Speriamo sia un buon anno
senza timori né paure.
E così è Natale,
per i deboli ed i forti,
per i ricchi ed i poveri,
il mondo è così sbagliato.
E così è Natale,
per i neri ed i bianchi,
per i gialli ed i rossi,
smettiamola di combattere.
Buon Natale
e felice anno nuovo.
Speriamo sia un buon anno
senza timori né paure.
E così è Natale,
con tutto quello che è successo.
Un altro anno se n’è andato
e uno nuovo è appena iniziato.
E così è Natale,
auguro a tutti di essere felici
alle persone vicine e a quelle care
ai vecchi ed ai giovani.
Buon Natale
e felice anno nuovo.
Speriamo sia un buon anno
senza timori né paure.
La guerra è finita
Se tu lo vuoi
La guerra è finita
La guerra è finita, adesso.
giovedì 22 dicembre 2016
mercoledì 21 dicembre 2016
Semplicemente....
a voi lettori del blog, in particolare ai co-autori.
Un pensiero speciale a Marilicia che questo Natale è il primo senza un suo scritto, un suo saluto....ci manca.
Un pensiero speciale a Marilicia che questo Natale è il primo senza un suo scritto, un suo saluto....ci manca.
Iscriviti a:
Post (Atom)